[Lyrics] Hatsune Miku – Hajimete No Koi Ga Owaru Toki -ANOTHER-

Lyrics here…

ROMAJI:

Hajimari no KISS de owari no toki ga kita

Kubi mo sono te mo atakakute
Maku wo hiraku you ni futari no BELL ga natta

Tsumetai fuyu no kaze ga bokura wo tsutsumu
Haitaiki ha shirokute kirei de
Machi ha ILLUMINATION dareka no tanjoubi?
Soredemo sekai ha kagayaku

Kizuitetanoni ienai
Kono kimochi okubyou na dake da
Shittete sashidasenai
Sono ude no yukue ha doko
Furimuiteyo hora

Arigatou Sayonara
Bokura no kataomoi
Eki he no ippo omokute kurushii
Dakara

Arigatou Sayonara
Kawari ni naitekure
Sou omotta totanni fuwari
Maioritekuru yuki
Hakanaku tokete kieta

Kimi ha nani wo omou no
Yorisotteru futari tanoshisou
[Hora mite hatsuyuki!]

Kajikamu sono te wo mite setsunakunaru
Pokke ni haitta
Masshiro no tebukuro

Doushitara watasetandarou
Kono kyori ga kokochi yokatta
Kowareru kotodake wo obieteru hikyounanda
-Sore de ii no ka na-

Arigatou Sayonara
Iubeki ha docchi da
Kimi no furueru karada ga itoshii
Dakedo

Dakiyoseru koto mo boku ni ha dekinai yo
Awai kitai saigo no toki
Sore ha subete wo kae bokura wo kurushimeru

Tsunagaritai dorehodo negattandarou
Kono te ha karappo
Nee arigatou tte doiukoto?

[Ikanakucha]
Mou sono toki ga kita
Samishige na migite gyuutto nigitteru
dakedo
[…Kono te wo hanashite yo]

Yappari muri da yo
kimi ga suki

Wakare no kotoba saigo made iranai
Fusaida aji ha futari no namida de
[Jaa ne~]

Ima dake ha dakasete saigo no onegai da
Boku no kubi to–
Kimi no te ni ha–
Egao de naki futari de
[Arigatou] [Sayonara] to

Hatsuyuki wo miru tabiomou
Samuzora no otagai
Nani wo shiteiru no ka na

ENGLISH:

The first kiss happened when it all ended.
The warmth of my neck and of your hands
As the curtain rose, both our bells began to ring
Being engulfed by the cold winter wind
I found your white puffs of breath beautiful
This city’s illumination, I wonder whose birthday it is?
Even then, the world shines on
Even though I’ve noticed, I couldn’t say it
My feelings turned into cowardice
I understood yet I couldn’t let it out
Reaching out for those arms
(I) Turn around, and then…
Thank You, Goodbye
Our unrequited feelings
Each step (in this station) so difficult and painful
That’s why
Thank You, Goodbye
Instead of crying
Just think of it as
The fluttering falling snow
Momentary, melting, then gone
I wonder what you thought
About that happy snuggling couple
[Hey look, it’s the first snow (of the season)!]
Seeing those hands get numb was painful
Reaching into my pocket
For a pure-white glove
What could have made me give it to you?
This closeness made the mood so good
I’m breaking apart, turning into a coward
-Are you fine being just this?-
Thank You, Goodbye
Which was it I wanted to say?
Your shivering body was very beautiful
However…
I couldn’t hold you in an embrace
A fleeting hope at the final moment
“I could’ve changed everything here”
Will torment me from now on
To have had a relationship
I guess that was what I wished for
These empty hands of mine
So, what did that “Thank you” really mean?
[I have to go now]
The time has already come
A lonesome right hand in a tight grasp
However…
[…Please let my hand go]
I guess it’s really no use
“I love you”
In the end, we didn’t need any words of parting
The two of us holding back our tears
[See you…]
Now my only wish in the end was to have held you
My neck…
In you arms…
A couple’s smiling yet weeping faces
(saying) “Thank You” and “Goodbye”
My feelings each time I see the winter’s first snow
In this cold weather,
What could the two of us be doing together?

————

A bit difficult to translate due to ANIMA’s choice of words and imagery. Still, makes for a really good “Boy’s Side” version of this Miku Original. A bit depressing too, if you think about it.

5 Responses to [Lyrics] Hatsune Miku – Hajimete No Koi Ga Owaru Toki -ANOTHER-

  1. yoshiko27 says:

    yes! thank you for translating it,
    ive been searching for the translation to anima’s version for so long
    again, thanks

  2. hachi09 says:

    Thank you, thank you THANK YOU!!!
    I have been looking for this for AGES since I heard ANIMA’s version and now, thanks to you I have it!!!

    Thank you!!!!😀

  3. aafv06 says:

    Can I borrow your lyrics for subbing? I’ll credit you, of course!😀

  4. Apple E. Yen says:

    thanks for the translation., >.< i really love anima's songs.

  5. tokugawa says:

    This is incredible… it’s as if these lyrics have been written exactly to the situation I’m facing in my personal life right now… the effect is multiplied 1000 times…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: